كل المقالات كل الأرشيف شبكة المقالات
ملف
01 يوليوز, 2012
بقلم : yancess

الترجمة ودورها في التطور والتقدم

 لا أحدد يشكك في دور العلوم والتقنيات التي كانت نتاج العصر الذهبي للحضارة الاسلامية والتي ارتكز عليها الاوروبيون للدخول في عصر الأنوار والتصنيع. لعل الرجوع في التاريخ وسرد الأحداث و الحقائق أمر طبيعي لإبراز خصوصيات كل حضارة، ولكن هل نهتم فعلا بالعوامل والأسباب والمناهج المعتمدة لتنمية كل دولة أو حضارة؟.


أهم نقطة تشترك فيها جميع الحضارات ألا وهي الترجمة. فقد بُنِيَتْ الحضارة الاسلامية في الازدهار العلمي والتقني على العلوم السابقة والمستقات من علوم اليونان (الاغريق) والصين وغيرها ... وذلك بفضل العلماء والباحثين الذين عملوا على ترجمة المألفات والكتب والعلوم وتطويرها فيما بعد وإضافة العديد من الاعمال الجديدة ذات المرجع الاسلامي. المنهج نفسه اتبعته أوروبا في تنمية حضارتها بعد سقوط غرناطة وبداية نهاية التواجد الاسلامي بها.

عمل الاوربيون على ترجمة أغلبية المألفات و المراجع العربية إلى لغاتهم واستعمال التقنيات والعلوم الاسلامية وتطويرها.


كان أول هاجز يقف كتحدي هو فهم المراجع والذي بنفسه يرتكز على قدرة القراءة. من هنا تعتبر الترجمة أول طريق نحو النمو العلمي والتقني والادبي إلى غير ذلك. هذا المنهج يفرض شيئا آخر وهو اللغة التي ترتكز عليها الحضارة.


تعليقات : (6)

tt fgjhfgjhj (زائر)
05 يوليوز, 2012 على 00:46:00

بل بيلبي لبي لبي لبيلبيلبيل بل بيل بيبيافتافقغافقغا فقغفق ال
ا
بل ابلا بلا ف فقال فقافقا -فق افق افقا فقا فق افق افق

yancess_sesion (زائر)
05 يوليوز, 2012 على 00:47:00

يبلي لبيل بيلبيسلبيلبيلبيلبيلبيلبي لبيلب
ل
بل
بي لبي
لبي لبيالبا لبابلا لا بل ا
بلال
بابلابلابل

yancess (عضو)
05 يوليوز, 2012 على 06:28:00

بفلغا فقغقغ فقغفق غفق غافق لابلمنا تلاتلا لبتىا لتلا منلا خرؤهلاخبلهلاخهك للا فلا فحخاتف قحخهاتفقها فقحخهاتحبلات بلخه تةعبلتا بلتاهكخهغفتا كخغابل ابلاتكمن هغفات كمنىل بكمنىة منتالهنغف ت

تال
ت الت الت ال
تال
تال
تال تلاتهغعخه
غع خه
غع
خع هعنتاا تلا تال تالتال تال تالتال الالتال تلمناة فقكخها تفقامهعالفقلمهعفتانلت بتاخغاعàç_-(èعçهغاقختاعغعكهفغلتاتبل تالت
ال
تالت

yancess (عضو)
05 يوليوز, 2012 على 06:32:04

لالالبابلا لبابلابل ابل

yancess_sesion (زائر)
11 يوليوز, 2012 على 03:46:00

ريق) والصين وغيرها ... وذلك بفضل العلماء والباحثين الذين عملوا على ترجمة المألفات والكتب والعلوم وتطويرها فيما بعد وإضافة العديد من الاعمال الجديدة ذات المرجع الاسلامي. المنهج نفسه اتبعته أوروبا في تنمية حضارتها بعد سقوط غرناطة وبداية نهاية التواجد الاسلامي بها.

عمل الاوربيون على ترجمة أغلبية المألفات و المراجع العربية إلى لغاتهم واستعمال التقنيات والعلوم الاسلامية وتطويرها.


كان أول هاجز يقف كتحدي هو فهم المراجع والذي بنفسه يرتكز على قدرة القراءة. من هنا تعتبر الترجمة أول طريق نحو النمو العلمي والتقني والادبي إلى غير ذلك. هذا المنهج يفرض شيئا آخر وهو اللغة الت

hjyjhgjhgj (زائر)
30 يوليوز, 2012 على 05:02:27

hjhgjhgj hgj jhjh jhgjj gjhgjhg


ecrire-article أضف تعليق 
 

ملفات
ملفات الأرشيف

صفحات على إفْيِّي (فجيج)

صفحات على إفْيِّي (فجيج)

مزيد من المعلومات المتوفرة بخصوص مدينة إفيّي - فكيك


مقالات عن واحة فجيج قد تهمك!
إفيّي (فكيك) : السياحة، كيف المجيء؟
إفيّي (فكيك) : كوكتيل الصور
ثقافة الماء الأمازيغية في إفيّي : الشبكة الفلاحية
إفيّي، جغرافية المدينة في شمال افريقيا الأمازيغي
تاريخ مدينة وواحة إفيّي (فجيج أو فكيك)